Συγγραφέας:Αγγελοπούλου, Άννα
 
Μπρούσκου, Αίγλη
 
Τίτλος:Catalogue raisonné des Contes Grecs: types et versions AT 700-749
 
Τίτλος σειράς:Ιστορικό Αρχείο Ελληνικής Νεολαίας
 
Αριθμός σειράς:26
 
Τόπος έκδοσης:Αθήνα
 
Εκδότης:Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς
 
Έτος έκδοσης:1995
 
Σελίδες:285
 
Αριθμός τόμων:1 τόμος
 
Γλώσσα:Γαλλικά
 
Θέμα:Ελληνικά παραμύθια-Κατάλογος
 
Τοπική κάλυψη:Ελλάδα
 
Περίληψη:Μετάφραση στα γαλλικά του δημοσιεύματος αρ. 23. Το βιβλίο αυτό, που αποτελεί υποδειγματική δημοσίευση του καταλόγου των ελληνικών παραμυθιών που συνέτασσε ο Γεώργιος Μέγας ήδη από το 1910, μεταφράστηκε σε μία ευρωπαϊκή γλώσσα γιατί ένας εθνικός κατάλογος των παραμυθιών συμβάλλει όχι μόνο στη μελέτη της εθνικής αλλά και της παγκόσμιας προφορικής παράδοσης, μέσα από την οποία φιλτράρονται και μεταπλάθονται με ξεχωριστό τρόπο τα παραμύθια. Ο κατάλογος παραμυθιών του Μέγα αποτελεί ένα σπουδαίο έργο υποδομής για κάθε σχετική έρευνα. Η προσπάθεια για μια υποδειγματική δημοσίευση του καταλόγου αυτού, που άρχισε με τον τόμο αυτόν, καταβλήθηκε με την απόλυτη πεποίθηση ότι η αξία του είναι επίκαιρη όσο ποτέ. Ένας κατάλογος παραμυθιών έρχεται ακριβώς να προσφέρει ταξινομημένο το σημαντικότατο υλικό των παραμυθιών και των παραλλαγών τους, και να υπενθυμίσει παράλληλα τη σημασία, τη συνέπεια, αλλά και τη δύναμη της ευελιξίας που ενέχεται στην προφορική παράδοση των παραμυθιών.
 
Άδεια χρήσης:Αυτό το ψηφιοποιημένο βιβλίο του ΙΑΕΝ σε όλες του τις μορφές (PDF, GIF, HTML) χορηγείται με άδεια Creative Commons Attribution - NonCommercial (Αναφορά προέλευσης - Μη εμπορική χρήση) Greece 3.0
 
Το Βιβλίο σε PDF:Κατέβασμα αρχείου 5.74 Mb
 
Εμφανείς σελίδες: 238-257 από: 290
-20
Τρέχουσα Σελίδα:
+20
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/238.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

I. L'héroïne malchanceuse est chassée

a: Un roi; al: et une reine; a2: un riche; a3: une mère; a4: a (ont) trois filles; a5: et s'inquiètent parce qu'ils n'arrivent pas à les marier; a6: aucune de ses affaires ne va bien.

b: Une mendiante; bl: une sorcière; b2: une vieille femme; b3: un magicien; b4: un gueux; b5: autre; b6: dit qu'une des filles est malchanceuse et gâche la fortune des autres aussi; b7: on les surveille quand elles dorment la nuit pour découvrir la malchanceuse; b8: la malchanceuse dort; b9: les mains entre les jambes; b10: les bras croisés; b11: les bras étendus en couvrant les autres; b12: se lève la nuit et éteint les grands cierges des autres; b13: ses bras et ses jambes dépassent des bords du lit; b14: c'est la plus jeune; b15: l'aînée.

c: Le père/roi; c1: chasse la malchanceuse; c2: l'emmène avec lui et la laisse dans la brousse; c3: en lui donnant de l'argent; c4: elle s'en va toute seule; c5: pour chercher sa Fortune; c6: ses soeurs se marient tout de suite.

IL Les aventures de l'héroïne - la rencontre avec la Fortune

a: La Fortune persécute l'héroïne partout où elle va; al: passer la nuit; a2: ou trouver du travail; a3: dans la taverne elle vide tout le vin; a4: chez l'huilier elle vide l'huile; a5: chez la vieille femme elle brûle ses habits de fête; a6: chez le potier elle casse les pots; a7: chez le marchand elle met le feu; a8: chez les bergers elle égorge les troupeaux; a9: et pose le couteau ensanglanté sous le chevet de la princesse.

b: L'héroïne arrive finalement à s'abriter; bl: dans le palais (où tout est en or); b2: d'une reine; b3: d'une vilaine; b4: Négresse; b5: ogresse; b6: marchande; b7: d'une bergère; b8: chez une vieille femme; b9: qui sympathise avec elle; b10: même quand l'héroïne lui crache au visage en disant "puisque tout est en or ici, j'ai craché sur l'endroit le plus sale"; b11: la dame comprend que c'est la Fortune qui l'a fait cracher; b12: l'héroïne rencontre toutes les Fortunes rassemblées au bord de la rivière.

c: Suivant le conseil de sa protectrice, l'héroïne; c1: part à la recherche de sa Fortune; c2: sur le sommet de la montagne; c3: dans une tente verte

Σελ. 238
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/239.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

où elle joue pendant toute la journée et où elle la persécute la nuit; c4: aux deux montagnes qui se referment; c5: sur un trône d'or; c6: dans un château (avec la Fortune de sa protectrice).

d: Elle trouve sa Fortune; dl: et lui offre suivant les conseils de sa protectrice; d2: du pain; d3: un plateau de gâteaux; d4: des tourtes; d5: l'une pétrie avec de l'eau et du sel (pour la Fortune de sa maîtresse), d6: l'autre avec des œufs et du beurre, savoureuse; d7: et commence à la frapper sans pitié; d8: lui monte sur le cou et la menace de l'étrangler; d9: la traîne par les cheveux où se trouve sa force; d10: la Fortune est obligée de lui donner; dll: la pelote de fil de fer; d!2: la pelote de soie dorée; d!3: qu'elle cachait dans sa bouche sous sa langue; d!4: dans sa poche, dans son corsage; d!5: dans un placard, dans une cantine; d!6: de la soie rouge qu'elle filait.

III. La Fortune change; l'héroïne se marie

a: L'héroïne tenant la pelote; al: rentre chez sa protectrice; a2: va en ville et se met au service d'une vieille femme.

b: II y a les noces du prince et on cherche partout du fil d'or pour terminer la robe de la mariée; bl: l'héroïne donne sa pelote (qui est la seule convenable) sous la condition de la peser et de lui donner son équivalent en pièces d'or; b2: la balance s'équilibre seulement quand le prince y monte; b3: le prince quitte sa fiancée et épouse l'héroïne.

c: La princesse va voir son père et lui arrache le noyer qui avait poussé dans son oreille du fait de sa malédiction; c1: son père y passe, la reconnaît et ils sont tous joyeux.

Σελ. 239
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/240.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

LISTE DES VERSIONS

THRACE

1. KEEL 186, 217-227, 25, Hatziargyrio, Kessani, (version identique à la version de Laografia 15, 1953, 20-22, "La pauvre princesse". I: a, a4, a6, b1, b6, b7, b8, b9, b15, c, c2. II: a, a1, a3, a4, a5, b, b1, b3, b5, b9, b10, bll (et il ne la mange pas), c, c1, c2, d7, d10, d11, d!3. III: a, a2, b, b1, b2, b3, c.

2. Thrakika, 17, 1942, 149 (version identique à celle de Laografïa 15, 1953, 22, Heraclée, sans titre. I: a, a4, a6, b1, b6, b7, b8, b9, b15, c, c2. II: a, a3, b, bl (elle travaille chez eux comme servante et, depuis, tout va mal), b2, b9, c. Elle fait plusieurs pains et la reine invite les Fortunes à manger; d10, dll. III: a, al (elle reste), b, b1, b3.

ILES DE LA MER EGEE

a. Mer Egée Est

3. Folklore X, 1899, 498, le même chez Cosquin, Contes indiens, 128, le même dans Laogr. 15, 1953, 22-23, Lesbos, sans titre. I: a, a4, a6, b1, b6, b7, b8, b9, b15, c, c2. IL b, b1, b5, b9, c, c1, d, d1, d3, d10, dll. III: L'héroïne épouse le fils de l'ogresse et tout va bien, jusqu'au moment où la Fortune vole la pelote de laine. Son mari arrive à convaincre sa Fortune à lui de réclamer la pelote à la Fortune de sa femme. Ils s'en vont pour qu'elle n'ait pas la possibilité de la reprendre.

b. Dodécanèse

4. Kritikos, le même dans Laografia 15, 1953, 26-27, Patmos, "La bergère". I: a, a4, b1, b6, b7, b8, b14, c4. II: b, b7, b9, c, cl (ils y vont ensemble), d, dl (la bergère), d4, d5, d6. On lui donne d'abord la mauvaise galette et ensuite la bonne; d10, d!6. III: a, a1, b, b1, b2, b3.

c. Crète

5. Lioudaki, 66-74, le même dans Laografia 15, 1953, 28-29, lérapétra, "La princesse malchanceuse". I: a, a4, a5, b4, b6, c, cl. II: a, a8, a9, b, b8, b9, c, cl (elle est paresseuse; les Fortunes de tous les autres travaillent, alors que la sienne joue au ballon avec une pomme d'or), d (les autres), dl (elle donne à toutes des gâteaux, mais sa Fortune ne

Σελ. 240
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/241.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

se lève pas pour prendre le sien), dlû, d!2. III: a, a2, b, b1, b2, b3. 6. Parnassos, 8, 1884, 714, le même dans Laografîa 15, 1953, 27-28, "La Rosé". I: a2, a4, a5, b, b6, b7, b8, b12, b15 (la Rosé est la meilleure fille), c, c2. II: a, a1, a8, a9, b12, d, d7, d10, d11, d!4. III: a, a2, b, b1, b2, b3. L'épisode de la bru malchanceuse se poursuit. Elle rentre chez sa mère, ils la reconnaissent et meurent tous ensemble.

d. Cyclades

7. KEEL 1387, 465-472, Adamantiou, le même dans Laogr. 15, 1953, 23-24, Tinos, "La malchanceuse". I: a, a4, a5, b3, b6, b14, c4 (habillée comme une religieuse), c6. II: a, a1, a3, a7, b, b3, b6, b9, b10, b11, c, c1, c4, d, d1, d4, d5, d6, d8, d10, dll. III: a, a2, b, b1, b2, b3.

8. KEEL 1388, 83-110, 8, Adamantiou, le même dans Laografîa 1, 1953, 24-25, Tinos, "La Fortune". I: a, a4, a5, b1, b6, b7, b8, b11, b15, c4, c5. II: a, a1, a3, a7, b, b1, b3, b9, b10, b11, b12 (les trois Moires de sa protectrice, qui enfournent), c (des Moires), c1, c6, d, d1, d4 (de la perdrix rôtie et du vin), d9, d10, d11, d!4. III: a, a2, b, b1, b2, b3.

9. Tarsouli, 1925, 142-147, le même dans Laogr. 15, 1953, 26, Tinos, "L'Infortunée". I: Un vieux a trois filles et le prince veut épouser la cadette, mais chaque fois qu'on lui fait essayer une robe, on se trompe; b5 (le prince), b6, b7, b8, b13, b14, c, cl. II: a, a1, a3, a6, b, b1, b3, b4, b9, b10, b11, c, c1, c2, c6, d, d1, d4, d5, d6, d9, d10, d11, d!5. III: a, a1, b, b1, b2, b3.

ILES IONIENNES

10. LF 141, 1-2, Kefallinia (Céphallonie), "La mère et ses trois filles". I: a3, a4, a5. Il remarque qu'elles dorment dans des positions différentes; b1, b6 (celle qui a les mains sur la tête deviendra reine, celle qui a les mains aux hanches vivra bien et la troisième, qui a ses mains entre les cuisses, doit partir trouver son destin), c4, c5. II: c (de la sorcière), d, d10 (sans violence), dll. III: Du peloton sortent: une robe d'or, un miroir, un prince, une calèche. Ils vont chez le père du prince qui ne reconnaît pas son fils et les tue tous les deux.

11. LF 1213, 18-22, Valsamata, Kefallinia (Céphallonie), sans titre. Seule l'introduction appartient au AT *735E. I: a, a4, a5, b (une gitane), b6, b7, b8, b9, b15. Le père jette sa fille dans la mer, dans une arche

Σελ. 241
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/242.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

d'or. Se poursuit par le AT 510B; l'arche se trouve chez le prince; l'héroïne sort le soir, mange, etc.

PELOPONNESE

12. LF 588, 2-4, Léchaina, Ilia (Elide). "La princesse malchanceuse". I: a, a1, a4, a5, b, b6, b7, b8, b10, c, c1, c3. II: a, a1, a8 (elle paie les dégâts); se poursuit par le AT 883C. Elle épouse un marchand de cochons, fait trois enfants: elle appelle le premier "comment j'étais", le second, "comment je suis", le troisième "comment il veut que je devienne". Son père la reconnaît.

ASIE MINEURE

13. Mousseou-Bouilloukou, 10, 84-87, Livissi-Makri, "Despini". I: Un père a huit enfants, le dernier, c'est une fille, Despini; a6, b5 (un vieux), b6, b7, b9, c, c2. II: a, a1, a8. Tout le monde la renvoie; b, b8 (une veuve), b9, c, c1, c6, d, d1, d3 (un panier rempli de gâteaux, les Fortunes le lui remplissent de crottes les deux premières fois), d10, d!2. III: a, al. Au village il y a un mariage: on lui demande un fil de soie pour les couronnes; b1, b2 (le marié), b3, cl.

14. LF 1558, 31-34. I: Une fille orpheline, b, b1, b3, b4, b9 (et il la traite comme une soeur), b10, b11, c, c1, d, d1, d4, d5, d6, d10 (il le vole), d!2. iii: a, a1, b, b1, b2, b3.

Σελ. 242
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/243.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

NOTICE, v.p. 254

Σελ. 243
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/244.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ

Σελ. 244
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/245.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT 737B*

Σελ. 245
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/246.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ

Σελ. 246
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/247.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT 737B*

Τυχερός από την τύχη της γυναίκας του (Celui qui profita de la chance de sa femme)

AT: The Lucky Wife 

Résumé

Un homme malchanceux quitte son village (ou on le chasse) pour aller chercher sa Fortune. Il rencontre une personne qui l'assure que sa Fortune ne peut pas changer et qu'il vivrait heureux en se mariant avec une femme laide mais chanceuse sans jamais oublier que tout ce qu'il aurait lui appartiendrait à elle. Il suit ce conseil et il devient riche en effet. Un jour il oublie, se vante de ce que toutes ces richesses sont à lui et voit tout se détruire. Effrayé il admet que tout appartient à sa femme; il est sauvé.

Σελ. 247
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/248.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ELEMENTS DU CONTE

I. Malchance

a: Un garçon est poursuivi par la malchance; al: parce qu'il dort les jambes pliées; a2: son bateau coule; a3: il perd sa Fortune; a4: il est abandonné par son père dans la forêt.

b: II lui est conseillé par; bl: Jésus; b2: St. Nicolas; b3: sa Fortune; b4: les Parques; b5: d'épouser une pauvre femme; b6: une boiteuse; b7: une laide; b8: la 13ème fille du pope; b9: qui a la chance de son côté.

IL Le mariage chanceux

a: Marié à la femme chanceuse, le héros; al: devient riche; a2: trouve un trésor; a3: construit un palais plus beau que celui du roi; a4: ses récoltes sont riches.

b: Lorsqu'il dit qu'il s'agit de ses propres champs, ceux-ci se dessèchent aussitôt; bl: pour réparer le mal il mentionne le nom de sa femme.

Σελ. 248
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/249.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

LISTE DES VERSIONS

EPIRE

1. KEEL 1307, (SM 139), 184-193, Zagori, "Le père aux 9 fils". Le début comme le AT *735. I: a, al. Il s'en va; un meunier qui l'engage, subit des dégâts; b, b3 (un vieux), b5, b6, b9. II: a, a1, a4, b, bl.

THESSALIE

2. KEEL 2766, 76-79, Elassona, sans titre. Le début comme le AT 947B*. I: a, b, b4 (le chef des Destins), b5 (la fille du Gitan), b9. II: a, al.

THRACE

3. Lioudaki I, 363-368, "Saint Nicolas". I: a, a2, b, b2, b5, b7, b9. Π: a, ai (en coupant du bois, il trouve des pièces d'or), a3 (sort un Noir et leur donne la clé du trésor).

MACEDOINE

4. KEEL *735D, 5, Verria, "Le vieux et les Fortunes". Le début comme le AT *735D. I: a, b, b5. II: a, a1, a2.

5. KEEL 2959, 473-483, Thymaria, Kozani, "La Fortune". I: a, b, b1, b5, b8. II: a, al.

6. LF 388, 3-6, Monastiri, sans titre. Se poursuit par le AT 947B*. I: a, b b5 (des princes), b9. II: a, a1, a2 (sa femme).

ILES DE LA MER EGEE

a. Mer Egée Est

7. LF 1664, 1-4, Vourliotes, Samos, "Le destin". I: a, a4, b, b3, b5, b8, b9. II: II travaille chez le pope et; a, al (le pope croit que c'est le jeune homme qui est le chanceux).

b. Dodécanèse

8. LF 1270, 11-14, Symi, "La Parque". Se poursuit par le AT 947*. I: a, a3, b, b3, b5 (la fille du meunier, née pendant un jour favorable), b9. II: a, a1, a2.

Σελ. 249
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/250.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

9. LF 1300, 1-6, Rodos (Rhodes), "Le Destin et les Parques", se poursuit par le AT 947*. I: a, b, b3, b5 (la fille du meunier, née un jour favorable), b9. II: a, al.

10. Dawkins, 45 Stories, 364-366, Kardaména, Kos, "The man and his luck", se poursuit par le AT *735D. I: a, a3, b, b5 (la fille adoptive de son frère), b9. II: a, a1, a4.

c. Eubée-Sporades du Nord

11. LF 1580, 3-4, Kokinomilia, Istiaia, "Le conte de la Boiteuse". I: a, b, b3, b5, b6, b9. II: a, a1, a4, b (les champs brûlent), bl.

d. Crète

12. LF 887, 5-8, lérapétra, sans titre. Le début comme le AT *947B. I: a, a2, a3, b, b3 (sa Fortune lui dit qu'elle n'a pas pu définir son sort, car, lorsqu'il naquit, elle enfournait son pain), b5, b9. II: a, al.

13. LF 1118, 1-6, "La Pommette", voir la version no 4 du AT 735.

e. Cyclades

14. LF 941, 4-7, Myconos, "La Fortune". Le début comme le AT 947B*. I: a, b, b3, b5 (la fille du cordonnier), b9. Π: a, a1, a4, b, bl.

GRECE CONTINENTALE

15. KEEL *735D, 6, Kéfalovrysso, Etolia, "Les Fortunes et la Teigneuse". I: a, a3, b, b3, b5 (la teigneuse du meunier), b9. ΙΓ: a, a1, a2, a4, b, bl.

16. KEEL 1271, (SM 101), 15-16, Kriékouki, Biotia (Béotie), "Le roi". I: a, a4, b, b3, b5 (la fille du porcher chez qui il travaillera), b9. II: a, a1, a2, a3. Il se réconcilie avec son père.

ASIE MINEURE

17. LF 1558, 34-36, Asie Mineure Occ., sans titre. I: a, b, b3, b5, b9. II: a, a1, a2 (il trouve un Noir, qui donne un trésor à sa femme). Il achète des villes et devient empereur.

NOTICE, v.p. 254

Σελ. 250
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/251.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT 739* 

Σελ. 251
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/252.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ

Σελ. 252
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/253.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT 739* 

Ο άτυχος γιος και ο μάγος πατέρας (Le fils malchanceux et son père magicien)

AT: The Luckless son and his Wizard Father Résumé

Le père magicien qui sait que son fils cadet est malchanceux l'envoie chercher sa Fortune. L'enfant trouve un petit chien sur son chemin et le prend. Il devient chanceux et riche parce que le petit chien est sa propre Fortune. Le père magicien lui conseille d'égorger le petit chien et de le manger, parce qu'il perdra sa Fortune quand le chien sera mort. On l'égorgé et toute la famille en mange, le père, la mère et les enfants. Ils deviennent tous chanceux pour toujours.

LISTE DES VERSIONS

THRACE

1. LF 655, 14, "L'enfant malchanceux".

Σελ. 253
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/254.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

NOTICE SUR LES AT 735, 735A, *735E, 737B*, 739*

Aarne-Thompson dans la dernière partie des contes merveilleux, sous le titre "Other Tales of Supernatural", ont introduit certains contes sur le thème de la fortune (luck - fortune). Nous rencontrons des contes sur le même thème dans d'autres parties du catalogue également: dans le chapitre "Supernatural Tasks: 460-462 Questions", le pauvre demande à sa fortune pourquoi il n'a pas de chance et lui pose des questions de la part d'autres malchanceux qu'il a rencontrés sur son chemin; dans le chapitre "Taies of Fate" (types 930-949), on a affaire à des récits sur les prédictions qui révèlent le destin de l'homme comme l'oracle dans l'histoire d'Oedipe (AT 931) ou comme la plus récente version de la tradition orale sur l'histoire de Judas.

Une classification tellement compliquée, et plutôt empirique, des contes de la fortune dans le catalogue international rend l'effort de classer les versions grecques - qui sont déjà assez composées - très difficile.

G. Mégas présente dans son article "Paroles consolantes sur le malheur ou le bonheur et les contes à la recherche de la fortune"1, certaines versions qui ont comme sujet la recherche de la fortune. Il note2: "II s'agit par ailleurs d'une étude globalement intéressante, car ce sont des contes très répandus en Asie et en Europe. Il paraît que la Grèce a servi de pont entre l'Orient et l'Occident. Comme R.M. Dawkins3 l'a déjà souligné, ces contes nous permettent d'entrevoir de manière simple et dépourvue de symbolisme comment le grec fait face aux problèmes qui s'associent à la fortune, à la chance et à la valeur de l'homme."

Mégas présente 17 versions divisées en deux groupes. Au premier groupe appartiennent les contes qui combinent le thème de la marche vers la fortune avec celui des questions posées, c'est-à-dire qu'ils font partie du AT 460B, comme il le signale aussi au début de son article. Les contes du deuxième groupe n'ont qu'un seul thème, celui de la recherche de la fortune. Mégas ne propose pas une classification de ces contes mais ils ne feraient pas partie du AT 460B. C'est plus tard qu'il considéra sans doute qu'ils font partie du AT *735E, où il classe des contes relatifs recueillis dans le cadre du Séminaire Folklorique (LF). Nous présentons dans cet ouvrage 14 versions de ce conte-type. Une des

1. Georges Mégas, "Paroles consolantes sur le malheur ou le bonheur, et les contes à la recherche de la fortune", in Laogr. 15, 1953, 3-43 (en grec).

1, Mégas, op.cit., 5.

3. R.M. Dawkins, "The meaning of folktales", Folk-Lore LXII, 1951, 22. Sur le même sujet voir aussi 45 Stories from thé Dodecanese, du même auteur, Cambridge, 1950, 35, 358-368.

Σελ. 254
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/255.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE TYPE AT 739* 255 

filles du roi est malchanceuse et on \£t découvre parce qu'elle dort les mains entre les jambes. Elle empêche aussi la fortune de ses soeurs. On la chasse et après une série d'aventures elle réussit à "prendre sa fortune dans les mains" sous forme d'une pelote d'or, et à épouser un prince.

Mégas4 remarque également que les versions grecques ressemblent beaucoup à celles de Sicile, tandis que M. Meraklis5 considère que la répartition du conte démontre une origine italienne (v. AT *735B sur la liste des versions).

Nous présentons ensuite cinq types de contes sur le thème de la fortune, qui se ressemblent considérablement: AT 735: La fortune du pauvre et du riche.

AT 735A: La méchante fortune transformée en lièvre est capturée avec l'aide du mois de Mars.

AT *735E: La fille malchanceuse et sa fortune. AT 737B*: Le malchanceux qui épouse une femme chanceuse. AT 739*: Le fils malchanceux à qui le père magicien fait manger son chien qui est sa fortune; il devient ainsi chanceux.

Tous ces contes nous fournissent une disposition décisive, dirait-on, envers la fortune, qui est considérée comme la fortune personnelle de chacun. L'homme ne se soumet pas à son sort, il ne le perçoit pas comme irréversible, mais il se met en route à sa recherche, poussé par la colère ou le désespoir. Il la traîne par les cheveux ou la cajole avec des friandises pour l'obliger à changer.

4. Mégas, op. cit., 32-34.

5. M. Meraklis, Remarques sur les contes de Livissi et de Makri recueillis par Calliopi Mousseou-Bouilloukou, éditions du Centre d'Etudes sur l'Asie Mineure, Athènes, 1976, 258 (en grec).

Σελ. 255
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/256.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ

Σελ. 256
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/257.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT *742

Σελ. 257
Φόρμα αναζήτησης
Αναζήτηση λέξεων και φράσεων εντός του βιβλίου: Catalogue raisonné des Contes Grecs: types et versions AT 700-749
Αποτελέσματα αναζήτησης
    Ψηφιοποιημένα βιβλία
    Σελίδα: 238
    26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

    I. L'héroïne malchanceuse est chassée

    a: Un roi; al: et une reine; a2: un riche; a3: une mère; a4: a (ont) trois filles; a5: et s'inquiètent parce qu'ils n'arrivent pas à les marier; a6: aucune de ses affaires ne va bien.

    b: Une mendiante; bl: une sorcière; b2: une vieille femme; b3: un magicien; b4: un gueux; b5: autre; b6: dit qu'une des filles est malchanceuse et gâche la fortune des autres aussi; b7: on les surveille quand elles dorment la nuit pour découvrir la malchanceuse; b8: la malchanceuse dort; b9: les mains entre les jambes; b10: les bras croisés; b11: les bras étendus en couvrant les autres; b12: se lève la nuit et éteint les grands cierges des autres; b13: ses bras et ses jambes dépassent des bords du lit; b14: c'est la plus jeune; b15: l'aînée.

    c: Le père/roi; c1: chasse la malchanceuse; c2: l'emmène avec lui et la laisse dans la brousse; c3: en lui donnant de l'argent; c4: elle s'en va toute seule; c5: pour chercher sa Fortune; c6: ses soeurs se marient tout de suite.

    IL Les aventures de l'héroïne - la rencontre avec la Fortune

    a: La Fortune persécute l'héroïne partout où elle va; al: passer la nuit; a2: ou trouver du travail; a3: dans la taverne elle vide tout le vin; a4: chez l'huilier elle vide l'huile; a5: chez la vieille femme elle brûle ses habits de fête; a6: chez le potier elle casse les pots; a7: chez le marchand elle met le feu; a8: chez les bergers elle égorge les troupeaux; a9: et pose le couteau ensanglanté sous le chevet de la princesse.

    b: L'héroïne arrive finalement à s'abriter; bl: dans le palais (où tout est en or); b2: d'une reine; b3: d'une vilaine; b4: Négresse; b5: ogresse; b6: marchande; b7: d'une bergère; b8: chez une vieille femme; b9: qui sympathise avec elle; b10: même quand l'héroïne lui crache au visage en disant "puisque tout est en or ici, j'ai craché sur l'endroit le plus sale"; b11: la dame comprend que c'est la Fortune qui l'a fait cracher; b12: l'héroïne rencontre toutes les Fortunes rassemblées au bord de la rivière.

    c: Suivant le conseil de sa protectrice, l'héroïne; c1: part à la recherche de sa Fortune; c2: sur le sommet de la montagne; c3: dans une tente verte