Συγγραφέας:Αγγελοπούλου, Άννα
 
Μπρούσκου, Αίγλη
 
Τίτλος:Catalogue raisonné des Contes Grecs: types et versions AT 700-749
 
Τίτλος σειράς:Ιστορικό Αρχείο Ελληνικής Νεολαίας
 
Αριθμός σειράς:26
 
Τόπος έκδοσης:Αθήνα
 
Εκδότης:Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς
 
Έτος έκδοσης:1995
 
Σελίδες:285
 
Αριθμός τόμων:1 τόμος
 
Γλώσσα:Γαλλικά
 
Θέμα:Ελληνικά παραμύθια-Κατάλογος
 
Τοπική κάλυψη:Ελλάδα
 
Περίληψη:Μετάφραση στα γαλλικά του δημοσιεύματος αρ. 23. Το βιβλίο αυτό, που αποτελεί υποδειγματική δημοσίευση του καταλόγου των ελληνικών παραμυθιών που συνέτασσε ο Γεώργιος Μέγας ήδη από το 1910, μεταφράστηκε σε μία ευρωπαϊκή γλώσσα γιατί ένας εθνικός κατάλογος των παραμυθιών συμβάλλει όχι μόνο στη μελέτη της εθνικής αλλά και της παγκόσμιας προφορικής παράδοσης, μέσα από την οποία φιλτράρονται και μεταπλάθονται με ξεχωριστό τρόπο τα παραμύθια. Ο κατάλογος παραμυθιών του Μέγα αποτελεί ένα σπουδαίο έργο υποδομής για κάθε σχετική έρευνα. Η προσπάθεια για μια υποδειγματική δημοσίευση του καταλόγου αυτού, που άρχισε με τον τόμο αυτόν, καταβλήθηκε με την απόλυτη πεποίθηση ότι η αξία του είναι επίκαιρη όσο ποτέ. Ένας κατάλογος παραμυθιών έρχεται ακριβώς να προσφέρει ταξινομημένο το σημαντικότατο υλικό των παραμυθιών και των παραλλαγών τους, και να υπενθυμίσει παράλληλα τη σημασία, τη συνέπεια, αλλά και τη δύναμη της ευελιξίας που ενέχεται στην προφορική παράδοση των παραμυθιών.
 
Άδεια χρήσης:Αυτό το ψηφιοποιημένο βιβλίο του ΙΑΕΝ σε όλες του τις μορφές (PDF, GIF, HTML) χορηγείται με άδεια Creative Commons Attribution - NonCommercial (Αναφορά προέλευσης - Μη εμπορική χρήση) Greece 3.0
 
Το Βιβλίο σε PDF:Κατέβασμα αρχείου 5.74 Mb
 
Εμφανείς σελίδες: 25-44 από: 290
-20
Τρέχουσα Σελίδα:
+20
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/25.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ELEMENTS DU CONTE

I. Naissance du héros

a: Le héros est très petit; al: et s'appelle Pois-Chiche; a2: a un autre nom en rapport avec sa petite taille; a3: a un nom sans rapport avec sa petite taille.

b: Le héros est l'enfant de parents ayant longtemps désiré un enfant; bl: fût-il tout petit, tel: b2: un pois-chiche; b3,: une noix; b4: un haricot; b5: un grain de lentilles; b6: une fève; b7: une noisette; b8: une gousse d'ail; b9: une poule; b10: une souris; b11: une marmite de terre; b12: un doigt; b13: un renard; b14: un coq; b15: il est fils unique; b16: il est le seul survivant de plusieurs petits garçons nés de pois-chiches ou autres graines; b17: il est handicapé; b18: il tombe du ciel; b19: il est né d'un pet; b20: d'un souffle; b21: il est trouvé dans une malle; b22: il est adopté; b23: autre naissance merveilleuse.

II. Entre vie et mort.

a: Les enfants sont abandonnés dans la montagne (contamination par le AT 327) par les parents parce que; al: ils mangent trop; a2: ils sont bruyants.

b: La mère (les parents) les tue(nt); bl: en les noyant; b2: en les jetant dans la marmite; b3: en les aspergeant d'eau bouillante; b4: en les obligeant à rentrer dans le trou d'où ils sont sortis; b5: en les battant; b6: avec une pelle; b7: la brosse; b8: la bassine de la lessive; b9: la pantoufle; b10: autre.

c: L'(es) enfant(s) se donne(nt) la mort lui(eux)-même(s); c1: en faisant tomber sur lui(eux) la marmite qui le(s) tue; c2: en sautant dans l'eau bouillante; c3: les parents mangent une partie de leur enfant; c4: les animaux, arbres, etc., se lamentent.

d: Le héros s'échappe; dl: en se cachant; d2: derrière le balai; d3: dans la chaussure de la vieille; d4: dans la pantoufle dont elle se sert pour tuer ses frères; d5: dans sa poche; d6: autre; d7: dans la pâte qu'elle est en train de pétrir et qu'elle jette lorqu'elle entend ses cris; d8: en passant par le trou de la serrure; d9: en emmenant avec lui ses frères menacés (contamination par le AT 327C).

Σελ. 25
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/26.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

III.

Les aventures du héros

a: Le héros est chargé de porter une galette (autre), à son père (sa mère) aux champs; al: mais, au lieu de la lui donner, il la mange, en prenant les indications pour la route que son père lui donne, pour des instructions sur la manière de la manger: "par le côté gauche, par le milieu, par le côté droit"; a2: est chargé de labourer; a3: et commande les bêtes du fond de l'araire, dans lequel il s'est hissé; a4: en restant invisible, il gagne un pari auprès d'un (ou plusieurs passants).

b: Le héros est avalé par un animal; bl: un boeuf; b2: une vache; b3: un renard; b4: autre.

c: De son ventre (autre), il appelle à l'aide ses parents, qui tuent l'animal; c1: mais sans retrouver le héros; c2: il se fait ensuite avaler par un (ou plusieurs) autres animaux; c3: qu'il empêche d'attraper les poules, car, caché dans son ventre, il avertit les femmes du village (autre) du danger; c4: celles-ci (autre) tuent le renard (le loup) en lui ouvrant le ventre; c5: ainsi le héros revoit le jour; c6: et monte sur le haut de la corne ou de l'oreille d'une vache; c7: d'où il fait fuir le lion qui veut la manger.

d: Les intestins dans lesquels se trouve le héros; dl: et qu'une femme achète et va laver au ruisseau; d2: sont jetés lorsque celle-ci entend le héros parler; d3: et le héros est sauvé; d4: emportés et mangés par un loup (et/ou autre animal); d5: qui meurt (ainsi que le deuxième animal); d6: et le héros se retrouve avec un groupe de voleurs (qui emmènent la peau de l'animal); d7: mais il se débarrasse d'eux (de lui); d8: car il alerte les passants du vol qu'ils ont commis (qu'ils allaient commettre); d9: en tombant par terre, il se fait piétiner par un homme, qui a peur de ses cris, et s'en va en courant; d10: ensuite il vole une chèvre qu'il ramène aux voleurs, lesquels l'expédient sans vouloir la partager avec lui; il avertit alors les propriétaires de la chèvre du vol, ceux-ci chassent les voleurs, en laissant au héros le butin, qu'il ramène à ses parents.

e: Le héros, étant monté sur un épi de blé, se fait enlever par un corbeau; el: qui le laisse sur le toit d'une maison, d'où il est attrapé et avalé par un homme; e2: en sautant dans son ventre, il l'oblige à vomir dans la mer; e3: il est alors avalé par un poisson, que l'on pêche et que l'on apporte au roi; e4: lequel veut connaître son histoire, l'envoie à la guerre où il se fait tuer par une araignée. Le roi le fait enterrer avec les honneurs.

f: Le héros nourrit ses frères; II: et devient riche en jouant au théâtre d'ombres.

Σελ. 26
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/27.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

g: Le héros est vendu cher à une personne; g1: le héros est emmené par une autre personne qui l'enferme dans un sac (sa poche) pour l'emmener chez lui et le faire cuire; g2: il est emmené par le renard; g3: mais il s'échappe; g4: en remplissant le sac; g5: de crottes; g6: de pierres; g7: (pris une troisième fois), le héros est jeté au four, qu'il éteint en pissant; g8: et tue l'(es) enfant(s) de son ravisseur; g9: qu'il lui sert, cuit(s), à manger; gl0: celui-ci se rend compte de la tromperie, et, en essayant de monter sur le toit pour attraper le héros, se fait tuer.

h: Le héros vole leur butin aux voleurs; h1: il vole ses biens à une autre personne; h2: qu'il ramène à ses parents; h3: mais il se fait prendre de nouveau; h4: et parvient à se dégager définitivement; h5: car son (ses) ravisseur(s) recule(nt) devant ses menaces; h6: car, lorsqu'ils comparaissent devant le tribunal, le juge donne raison au héros.

i: Le pot de chambre se rend au mariage; on le remplit de nourriture, la mariée y met ses bijoux qu'il ramène à sa mère, pendant la nuit, la mariée défèque dans le pot de chambre; sa mère est mécontente et le détruit.

IV. Dénouement

a: Le héros meurt; al: dans le ventre du loup qui meurt à son tour de faim; a2: noyé; a3: brûlé (tué); a4: par son père (sa mère); a5: par les voleurs.

b: Le héros (noisette) devient un arbre (noisetier).

c: Le héros et ses frères sont ressuscites lorsque le père (voulant frapper la mère) frappe la courge par erreur.

d: Le héros est adopté par le laboureur, qu'il enrichit.

e: Le héros retourne définitivement auprès de ses parents; el: couvert de richesses; e2: battu.

Σελ. 27
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/28.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

EPIRE

1. LF 715, 13, "Pois Chiche". I: a1, b2. III: hl (il vole un épicier et le menace de déchirer ses livres de comptabilité; il lui donne tout ce qu'il demande).

2. KEEL 1300, (SM 130), 19-20, Zagori, "Les haricots devenus enfants". I: b4, b16. II: a2, b9, d. III: a, a3, c. IV: e.

3. KEEL 2233, (IL 652), 95-96, Zagori, "Petit Pois Chiche". I: a1, b, b2. ΙΙΓ: b5 (agneau), c, c2, c4, c5.

4. Hahn, 2, 115, n° 99. I: b23 (enfant-noix dans l'outre, gonflé par le vieux et la vieille, il laboure le champ, accompagné de brigands et noyé dans la rivière).

THESSALIE

5. KEEL 1176, (SM 6), 81-90, Pilion (Pélion), "Petit Yannakis et le renard". I: a, b14. III: c2, c3, c4, c7, c9.

6. LF 1327, 15-17, Koutsovalaques, "Un vieux et une vieille". I: b10, b23 (trois souris sortent d'une courge brisée; ils gardent la première pour leur enfant). III: a1, a2.

THRACE

7. Stamouli, Thrakika 17, 105-106, Kallicratia, "Nicolakis et l'ogresse". J: cl (le héros est un orphelin qui se nourrit de pommes; une ogresse rusée le fait descendre de l'arbre), c3, c7, c8, c9.

8. Stamouli, idem, n°55, 129-130, Tyroloï, "Petit Pois Chiche". I: b1, b3, b16. II: a1, b, d6 (dans la jarre). III: a1, d5, h. IV: e, el.

9. Stamouli, idem, n° 56, 130-131, Selymvria, "Petit Pois Chiche". I: b1, b2, b15. III: a, b3.

10. KEEL 700, 1, (BP I 389), Adrinople, "Petit Grain". Il crie à une bande de brigands que l'armée arrive, et garde leur trésor.

11. KEEL 700, 2, (BP 391, 2), Adrinople, "Sans enfant". I: b19. II: blO (rouleau à pâtisserie), d6 (derrière la bassine). III: a, a1, b, c4.

MACEDOINE

12. IL 730, 358, Thessalonique, sans titre. I: b, blO. II: a1, a2. III: b4 (la vieille le tue pour le punir).

Σελ. 28
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/29.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

13. KEEL 1179, (SM 9), 13, Chalkidiki (Chalcidique), "La femme et ses enfants". I: b4 (la femme sans enfant verse les haricots dans la cheminée et ils deviennent des enfants). IL blO (la mère les brûle car elle ne sait que faire). III: Yannis et Maria survivent; suite confuse.

14. KEEL 1181, (SM 11), 47, Kozani, sans titre. I: a, b15. III: a3, b5 (avalé par le loup après avoir sauvé les boeufs des voleurs).

15. KEEL 1269, (SM 99), 67, Edessa, "La souris". I: b10, b18. II: d4. III: a, b3 (le vieux tue toutes les vaches pour le retrouver).

16. KEEL 2213, (IL 615), 10-12, Kozani, "Koukoubessis". I: b, blO. III: b1, c, d, d4, d8 (il raconte son histoire aux brigands qui le ramènent chez lui).

17. KEEL 2959, 484-489, Krokos-Kozani, "Koukoubéis". I: a, a2, b3, b15. III: b1, c, c5.

18. LF 2, 1-3, Chalkidiki (Chalcidique), "Une petite noisette qui parlerait à voix humaine". I: b, b7. II: blO (la noisette, dans la poche de sa mère, demande à manger au mariage; sa mère la jette par la fenêtre. Un arbre pousse).

20. LF 143, 1-2, Polygyros, sans titre. I: b2, b16. II: b6, d. III: a1, a2, b2, c, c1, d3, d7, d8. IV: a, al.

21. LF 579, 2-3, Thessalonique, "Les petites souris". I: b10, b16. II: a2, b, d. III: a1, a2, b2, c, c5.

22. LF 947, 17, Katérini, "Le vieux et la vieille". I: blO. III: a2, b1, c, c1, c5.

23. LF 1643, 8-9, Verria, "La courge". I: b16, b23 (il sort d'une courge qui éclate). II: a1, b, b10, d, d6 (dans l'armoire). III: a1, a2. IV: c.

24. Miliopoulos, "Contes de Macédoine", 59-62, "Les deux vieux et leur enfant, la souris". I: b1, blO. III: a1, a3, a4, a5, c.

ILES DE LA MER EGEE

a. Mer Egée Est

25. KEEL, 700, 3, (BP I 329, AH), Chios, "Le demi-cul" (publié par Argenti et Rosé, I, n° 28, 536-539). I: b6. II: b, d2. III: c2 (il convainc le renard de rentrer dans le four chaud pour que des ailes lui poussent dans le dos et qu'il s'envole; le renard brûle).

b. Dodécanèse

26. KEEL 2279, 48-49, Léros, sans titre. I: a 10. III: a (il fait des travaux divers). Version tronquée.

27. Kritikos, Laografïa 15, II, 310-312, Patmos, "Le bout de pain". I: b1, b9 (il sort d'une malle). III: a3, a4 (il entre dans la bouche du boeuf),

Σελ. 29
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/30.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

b, b5 (chat), c. IV: e.

c. Eubée-Sporades

28. KEEL 3172, 313-315, Istiea. "Le pope et les renards". I: b13, b16. II: b, dl. III: a1, a2. IV: a2, a4.

29. Hahn, I, 300, no 55, Istiea, (BP I 389 AGH).

30. Perdika, II, no 5, 165-166, Skyros, "Le demi-cul". I: a2, b6, b16. II: a, a2. III: c1, c6, c7, c8 (l'ogresse mange les seins de sa fille), c9. IV: el.

31. Rigas, II, no 88, 135-138, Skiathos, "Le petit pois-chiche". I: a1, b2, b16. II: a1, b, d, d3. III: a1, a2, b3, c, c1, d, d2, d6. IV: e, e2.

d. Crète

32. KEEL 1383, (SM 169), 3, Réthimnon, sans titre. I: b6 (le cadet est boiteux). II: a1, blO (avec le sécateur), d. III: a3, b2, c, c1, c2, c3. Version tronquée.

33. Frangaki, "Le conte crétois", 48, "Le petit pot de chambre". I: b1, bll (pot de chambre). III: i.

e. Cyclades

34. KEEL 1329, (SM 142) 43-45, Andros, "La petite gousse d'ail". I: a2, b, b8. III: h, h3, h6.

35. IL 859, 162-166, Ikaria, sans titre. I: b6, b16. II: al (ils mangent le pain de leur père et salissent la pâte), d, d6 (dans une bouteille d'huile). Réuni avec le conte AT 327C.

36. Hahn, I, no 55, 300-302, Tinos, "Le demi petit-pois". I: b16. II: b, d3. III: a, a1, b2, c, d, d1, d2, d4, d5. IV: e (le loup tombe sur le toit de la maison du héros et meurt; le héros se cache, mais sort lorsqu'il entend pleurer sa mère).

37. Hahn, 1, no 56, 303-304, Tinos, "Le grain de poivre". I: a, a2, b, b4, b16 (la vieille prie Dieu de lui retransformer ses enfants en haricots). II: c, c2, c3, c4.

ILES IONIENNES

38. KEEL, 2344, 189-193 et 396-397, Kerkyra (Corfou), "Le demi-cul", se poursuit par le AT 327C: il monte sur un arbre et la vieille essaie de le faire descendre; c1, c3, c7, c9.

39. LE 66, 5-8, Kefallinia (Céphalonie), "Le méchant ogre". I: b, b6, b15. III: hl, h2 (il tue l'ogre, en l'obligeant à avaler une pierre).

40. LF 268, 5-7, Zakynthos (Zante), "La demi-fève", se poursuit par le AT 327C. I: a1, b6, b16. II: a1, b.

41. LF 655, 51, Kerkyra (Corfou), "Le petit poucet". III: a, a1, b3, c, d, d2, d3.

Σελ. 30
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/31.gif&w=600&h=91526. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

PELOPONNESE

42. KEEL 700, 9, Maniaki, "L'enfant-souris". I: blO. III: a1, a2, b2, c, c1, d1, c2, c4. IV: a2, a3.

43. KEEL 1192, (SM 22), 92, Olympia, "La femme impie". J: b1, b16. II: a1, b2, d (deux petits s'échappent), d4, d6 (dans le panier; les enfants restent avec la mère). Version tronquée.

44. KEEL 1203 (SM 33), 45-47, Poulitsa, Corinthos, "La vieille et le vieux". I: b1, b16. II: b5, b6, b7, d6 (il se cache derrière le miroir). III: a, b1, c1, d1, d2, d4, d7, d8, d5. IV: le sort du héros n'est pas précisé.

45. KEEL 1203, (SM 33) 95, Poulitsa, Corinthos, "Le vieux, la vieille et les deux boeufs, le rouge et le noir". I: b3. II: d6 (ils volent des boeufs ensemble).

46. KEEL 1228, (SM 58), 113-114, Kalamata, "Liaros et l'enfant". Version identique à la version KEEL 700, 9: la vieille trouve un enfant dans les intestins d'un animal et le prend dans ses bras.

47. KEEL 1228, (SM 58), 113-114, Kalamata, "Le petit poucet". Version identique à la version KEEL 1202 (SP 32), 3-5. III: b4, c3 (le renard tombe de l'arbre et se transforme en arbre [fin imprécise]).

48. KEEL 1229, (SM 59), 63-64, Koroni, sans titre. I: blO. III: a3, c, h2.

49. KEEL 1277, (SM 107), 67, Gortynia, "Le petit poucet". I: b16. II: b3. III: a1, b2.

50. KEEL 1277, (SM 107), 71, Gortynia, sans titre. I: a1, b2. III: a1, a3, c, c3. IV: e.

51. KEEL 1281 (SM 111), 37-40, Kyparissia, "Les malheurs de Pitsikokos". I: a2. II: d, d2. III: b3, c, e, e2, e3, e4.

52. KEEL 1281, (SM 111), 148-153, Kyparissia, "Le petit poucet"; se poursuit par le AT 327C. I: a, al. II: a, a1, d8, d9. III: f, fl.

53. KEEL 1348, (SM 161), 13, Mégalopolis, "Le vieux et la vieille". I: b3. III: c, d6, d8, h, h2.

54. LF 249, 15, Pylia, "Le petit boeuf. I: b22 (les vieux adoptent une souris). IIÎ: a1, a2, b2, c, c5.

55. LF 332, 1-3, Monemvassia (Malvoisie), "La petite fève". I: a1, b, b16. II: a1, bl. III: a, a3, a5.

56. LF 559, 13-15, Tripolis, "Le petit poucet". i: a, a1, b2. III: a3, b2, c, c5.

57. LF 1014, 7-9, Mégalopolis, "Un vieux sans enfant". I: b6, b16. II: a2, b, d. III: a1, a2, b2, b6, b7.

58. LF 1784, 1-2, Kyparissia, "Le petit pois-chiche". I: b16. II: b, b6, dl. III: a, a2, d6, d7, d8, d9, dlO.

59. LF 1872, 1-4, Gortynia, "Le petit pois-chiche". I: a1, b2. III: a1, a2, b2, c, c1, d, d1, d2, d4, d5, d6, d7, h, h2. IV: e, el.

Σελ. 31
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/32.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

60. SP 34, 25-29, Kalavryta, sans titre. I: b23 (la vieille accouche de cinq petites souris). II: d3. III: a, b2.

GRECE CONTINENTALE

61. KEEL 1171, (SM 14), 37, Valtos, Acarnania, "Le petit poucet". I: a1, b2. III: a, c, c3, c5.

62. KEEL 1273, (SM 103), 56, Thiva (Thèbes), "Le petit poucet". I: b. ili: c5 (sa mère ne le trouve pas), d9, c2, c3, c4, c5.

63. KEEL 1273, (SM 103), 71-72, Thiva (Thèbes), "Le petit poucet". I: a1, b16. II: a2, b, b5, b7, d2. III: a1, a2, a4 (il monte sur une poule, qui est avalée par un renard), c2, c3, c4, c6, c7.

64. KEEL 1273, (SM 103), 91-92, Thiva (Thèbes), "Le petit poucet". Version identique à la précédente.

65. KEEL 1273, (SM 103), 133-134, Thiva (Thèbes), "Le petit poucet". Version identique à la précédente.

66. LF 494, 8-9, Lamia, "Kokossoulas". I: b16. II: blO (en essayant d'attraper la pâte, ils font tomber la marmite et sont brûlés), d3. III: a1, a2, b1, c, c5.

67. LF 1288, 1-3, Kalothroni, Lokris, "Le petit poucet". I: b16. II: a1, b3. III: a1, a2, b2, d, d3.

ASIE MINEURE

68. Dawkins, MG in Asia Minor, 485, Farassa, "Le petit enfant et l'ogresse". Version identique à la version SP 105, 11-12.

69. KMS, Farassa, 4939-4946. "Le petit ours". III: a (l'enfant voit son ombre et croit qu'il s'agit d'un autre enfant; il lui donne du pain), b5 (ours). La suite se poursuit par le AT 327C.

70. KMS, Floïta 5, 1-4, Nigdi, sans titre. I: b, b1, b16. II: a1, b2, d. Version tronquée.

PONTOS

71. Pontiaki Hestia, 1953, no 29, 1933-1934, Nikopolis, "Les lentilles ont fait un bébé". I: b5, b16. II: b3, dl. III: a, b5 (il est avalé par un âne, qui est lui-même mangé par une ourse, laquelle se fait tuer). IV: e (il est sauvé avec l'âne).

CHYPRE

72. LF 1109, 1-5, "Roïtos". I: b6, b16. IL a1, b3. III: a, hl (il vole le marchand d'huile, qui, de peur, abandonne ses marchandises; ensuite, il vole le marchand de vin, le marchand de vinaigre), g, g3, b, b5

Σελ. 32
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/33.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

(chameau), c, c1, c2, c5, h, h5. IV: e, el.

73. Kliridis, I, 38, Kapouti, Morfou, "Le pois-chiche". I: b23 (la femme stérile mange un bol de fèves; il y a autant d'enfants que de fèves; entre elles, un pois-chiche, le héros). II: b2, d6 (au poignet). III: a5, h.

Σελ. 33
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/34.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

NOTICE

Ce conte introduit le motif du héros lilliputien qui, selon Stith Thompson, tient une place plus importante que les géants dans l'univers merveilleux (dans les récits locaux les géants sont de beaucoup plus importants). Dans la littérature officielle on le retrouve avec les voyages de Lemuel Gulliver et dans la tradition orale avec les aventures de Tom Thumb.

Le conte raconte l'histoire d'un garçon qui n'est pas plus grand qu'un doigt. Ce récit est connu depuis la Renaissance; Perrault semble avoir puisé le nom du Petit Poucet dans l'œuvre satirique de Fielding, Tom Thumb thé Gréât, mais son conte fait partie du type international AT 327, "les enfants perdus dans la forêt", et non pas du type AT 700 que nous sommes en train d'examiner.

Le Petit Poucet constitue un récit européen qui fut répandu dans le monde entier: de l'Europe il passa en Asie, toujours selon Stith Thompson, dans des endroits divers en Afrique et aux îles du Cap Vert, de là en Jamaïque, aux Bahamas, chez les Noirs de l'Amérique du Sud et chez une tribu d'Indiens.

L'histoire ne fait pas preuve d'une grande diversité. Un couple qui n'a pas d'enfants se trouve avoir de façon merveilleuse un enfant lilliputien, qui connaîtra un tas d'aventures. Le plus souvent il devient riche à la fin et rentre chez lui vivre avec ses parents.

On rencontre en Grèce 74 versions relativement complètes. La naissance du héros est d'habitude merveilleuse; une vieille femme souhaite avoir un enfant, petit comme une fève, comme une lentille, un pois chiche, etc, ou elle demande à Dieu la moitié d'un enfant: voient ainsi le jour Demicul, Coconnet, Grain-de-poivre, etc. Le héros est très rarement né d'un pet, d'un souffle, il est trouvé dans une malle ou est tombé du ciel.

Malheureusement, cet enfant est souvent destiné à la consommation domestique. Quand il a la forme d'un animal, c'est un animal comestible normalement: petit agneau, petit coq, petit porc, chevreau. On le trouve ainsi noyé dans la marmite où il est tombé volontairement ou involontairement et où il bout avec la soupe. Ses parents le mangent parfois sans s'en rendre compte. Il n'arrive pas, incomplet qu'il est, à devenir un héros indépendant, à quitter le foyer paternel et à créer sa propre famille. Parfois c'est une sorcière qui essaie de le manger, mais le héros ruse pour qu'elle mange son propre enfant, puis il provoque sa mort en se vengeant d'elle. On peut dire, à propos de cette catégorie de contes qui ont une fin tragique, que le héros ne s'éloigne jamais essentiellement

Σελ. 34
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/35.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

de la marmite, auprès de laquelle il vit le jour.

Une de ses aventures les plus constantes et répétées est celle où il est avalé par un animal: un boeuf, une vache, un renard, un loup, etc. Du ventre où il se trouve il appelle au secours ou dénonce des voleurs prêts à dévaster un poulailler. Parfois il dérobe aux brigands leur butin, ou il laisse son père le vendre cher à un marchand, auquel il échappe avant de rentrer chez lui.

On pourrait dire, en conclusion, que sa fin est normalement tragique (il meurt dans le ventre de l'animal qui l'a avalé, se noie, est assassiné par des brigands ou par ses parents), restant toujours incomplet. Cela est une des possibilités narratives. Il en existe cependant une deuxième: le héros s'avère être très rusé, résiste à toutes les épreuves épouvantables qu'il subit et rentre au foyer paternel, très souvent enrichi.

Σελ. 35
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/36.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ

Σελ. 36
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/37.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT 703*

Σελ. 37
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/38.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ

Σελ. 38
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/39.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE 703*

Το τεχνητό παιδί (L'enfant artificiel)

AT: The artifîcial child

KEEL 1171, (SM 2), 5-6, Amphilochia, "Blanche-Neige". Un vieux couple sans enfant prépare un bonhomme de neige qui s'anime et devient une belle jeune fille: quand il neige elle est contente, quand il fait beau elle s'afflige. Un jour, en enjambant le feu avec ses amies, elle fond.

Σελ. 39
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/40.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ

Σελ. 40
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/41.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT 705

Σελ. 41
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/42.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

Σελ. 42
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/43.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

CONTE-TYPE AT 705

Άντζα μάνα (Une jambe fut ma mère)

AT: Born from a fîsh

Sans titre

II était une fois un couple qui n'avait pas d'enfants. C'est pourquoi la mère pria Dieu de lui donner un enfant, fût-il porté dans la jambe. Dieu entendit ses prières et elle fut enceinte dans la jambe. Un jour, elle partit ramasser du bois au maquis. Comme elle montait, une épine lui déchira la peau de la jambe et l'enfant sortit. C'était une belle petite fille. La femme prit la petite, la couvrit de son manteau, la posa par terre et se mit à ramasser du bois un peu plus loin. Mais, en voyant l'enfant sur le sol, un aigle qui passait par là, la prit et l'emmena dans son nid. Lorsque la mère revint, elle ne vit plus l'enfant et pleura beaucoup.

Quant à l'aigle, il retourna dans son nid, qui se trouvait sur un arbre, au dessus d'une rivière. L'enfant grandit. Elle devint une belle jeune fille. Un jour, alors que la fille était assise sur l'arbre, et que sa beauté se reflétait dans l'eau, le prince passa par là par hasard. Il voulut faire boire ses chevaux qui eurent peur du reflet de la jeune fille dans l'eau. En regardant autour de lui, le prince, curieux, leva la tête et vit la jeune fille. Emerveillé par sa beauté, il voulut la faire descendre de l'arbre pour l'épouser. Mais la fille ne descendait pas de l'arbre. Le prince, très triste, se demandait que faire. Alors, une vieille qui passait par là, lui proposa de l'aider. Elle prit une bassine et un tamis; elle se mit à laver en tenant la bassine à l'envers et à tamiser en tenant le tamis à l'envers. "A l'envers", lui criait la fille. "Que dis-tu, ma fille? Descends un peu, je t'entends mal", lui répondait la vieille, jusqu'à ce qu'elle descendit de l'arbre. Ainsi, trompée par la vieille, elle se trouva sur terre et le prince la prit sur son cheval et l'emmena au palais. Les noces furent célébrées et la fille devint reine. Mais la mère du prince ne l'aimait pas. Plus tard, la fille eut un garçon très beau.

Ensuite vint le temps de la guerre. Le roi se prépara à partir, il fit ses

Σελ. 43
http://www.iaen.gr/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/www.iaen.gr/uploads/book_files/43/gif/44.gif&w=600&h=915 26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

adieux à sa mère et à sa femme. Il pria sa mère de veiller sur sa femme. "Sois tranquille, mon fils", lui dit alors la reine-mère. Mais comme elle n'aimait pas la fille, elle prit un jour son enfant, le tua, car elle était très méchante, et le jeta au loin. Ensuite elle prit la mère, la battit beaucoup, l'habilla de haillons, la tondit et l'envoya au loin, dans les champs, garder quelques oies.

Le temps vint où la guerre fut finie et le roi rentra au palais. Il retrouva sa mère. Il voulut avoir des nouvelles de sa femme. "Où est ma femme?" "Elle est morte depuis longtemps, mon fils." "Et où est-ce que tu l'as enterrée?" "Au loin, dans les champs, mon fils". "Et mon enfant?' "Il est mort lui aussi un jour, il y a longtemps, et je l'ai enterré au loin, près de la barrière".

Le roi, navré, partit chercher le tombeau de sa femme, loin, dans les champs. Pendant qu'il marchait, il entendit une voix douce chanter. Séduit par la belle voix qui chantait, il s'arrêta pour mieux l'écouter. Tandis que le son de la voix approchait, que vit-il? Une femme sale, vêtue de haillons, entourée d'oies. Et la femme se mit à chanter:

Une jambe fut ma mère elle accoucha au maquis

l'aigle m'emporta dans son nid il m'emmena

la vieille me trompa de l'arbre elle me fit descendre

le prince m'attrappa

chez sa mère il m'emmena

sa mère m'a tondue

elle me renvoya

avec les oies

mes oies pii, pii, pu.

Le roi fut séduit. "Veux-tu répéter ta chanson, ma fille?" Elle recommença la même chanson. Le roi s'étonna des paroles de la chanson. Il comprit que c'était sa femme; il l'embrassa et, ensemble, ils retournèrent au palais. Là, il battit si cruellement sa mère qu'elle en mourut; il la jeta au loin. Et ils vécurent heureux, lui et sa femme, mais pas autant que nous".

LF. 1202: Version recueillie en 1960, par Vassiliki Pantazi, provenant de la région d'Achaïa, du Péloponnèse. L'informatrice est une femme âgée.

Σελ. 44
Φόρμα αναζήτησης
Αναζήτηση λέξεων και φράσεων εντός του βιβλίου: Catalogue raisonné des Contes Grecs: types et versions AT 700-749
Αποτελέσματα αναζήτησης
    Ψηφιοποιημένα βιβλία
    Σελίδα: 25
    26. Angelopoulou - Brouscou, Contes Grecs

    ELEMENTS DU CONTE

    I. Naissance du héros

    a: Le héros est très petit; al: et s'appelle Pois-Chiche; a2: a un autre nom en rapport avec sa petite taille; a3: a un nom sans rapport avec sa petite taille.

    b: Le héros est l'enfant de parents ayant longtemps désiré un enfant; bl: fût-il tout petit, tel: b2: un pois-chiche; b3,: une noix; b4: un haricot; b5: un grain de lentilles; b6: une fève; b7: une noisette; b8: une gousse d'ail; b9: une poule; b10: une souris; b11: une marmite de terre; b12: un doigt; b13: un renard; b14: un coq; b15: il est fils unique; b16: il est le seul survivant de plusieurs petits garçons nés de pois-chiches ou autres graines; b17: il est handicapé; b18: il tombe du ciel; b19: il est né d'un pet; b20: d'un souffle; b21: il est trouvé dans une malle; b22: il est adopté; b23: autre naissance merveilleuse.

    II. Entre vie et mort.

    a: Les enfants sont abandonnés dans la montagne (contamination par le AT 327) par les parents parce que; al: ils mangent trop; a2: ils sont bruyants.

    b: La mère (les parents) les tue(nt); bl: en les noyant; b2: en les jetant dans la marmite; b3: en les aspergeant d'eau bouillante; b4: en les obligeant à rentrer dans le trou d'où ils sont sortis; b5: en les battant; b6: avec une pelle; b7: la brosse; b8: la bassine de la lessive; b9: la pantoufle; b10: autre.

    c: L'(es) enfant(s) se donne(nt) la mort lui(eux)-même(s); c1: en faisant tomber sur lui(eux) la marmite qui le(s) tue; c2: en sautant dans l'eau bouillante; c3: les parents mangent une partie de leur enfant; c4: les animaux, arbres, etc., se lamentent.

    d: Le héros s'échappe; dl: en se cachant; d2: derrière le balai; d3: dans la chaussure de la vieille; d4: dans la pantoufle dont elle se sert pour tuer ses frères; d5: dans sa poche; d6: autre; d7: dans la pâte qu'elle est en train de pétrir et qu'elle jette lorqu'elle entend ses cris; d8: en passant par le trou de la serrure; d9: en emmenant avec lui ses frères menacés (contamination par le AT 327C).